Just Hold On We're Going Home - Arctic Monkeys
If you cheat, may you cheat death.
If you steal, may you steal a woman’s heart.
If you fight, may you fight for a brother.
And if you drink, may you drink with me
— Irish Proverb (via gypsystevie)
Seems apt.(via tinyhouseamerica)
From the late 19th century, meaning “cheerful.”
- “IN HIGH SNUFF”
An expression for “good mood,” used from the late 17th century until the 1930s.
- “OVER THE MOON”
Before humans literally went beyond the moon, this popular phrase from the 1930s means “overjoyed.”
Started out meaning “intoxicated,” but by the 1950s it just meant happy.
As in “tickled pink.”
Also started as a reference to tipsiness, this referred to a general good ol’ time in the 19th century.
In the 19th century, this bouncy term also meant “splendid.”
- “ALL CALLAO”
This 19th century sailor’s slang either referred to the Peruvian port of Callo or acted as a play on the word alcohol. Or both.
From the Latin for “let us rejoice,” this oldie refers to a merry jamboree.
From the Yiddish for “so happy and proud my heart is overflowing.”
This current slang in the UK certainly needs to make a trip across the pond.
- “DELIRA AND EXCIRA”
A term the Irish use to mean “delirious and excited.” We need to borrow this one too.
This classic from the 14th century doesn’t get used enough anymore.
- “TO LICK THE EYE”
This confusing 19th century gem was used to describe someone who was extremely pleased.
From the phrase “to set the cock on the hoop,” meaning open the tap and let the good times flow.
Stop The World I Wanna Get Off With You - Arctic Monkeys from AM
- Zapoi – Russian
We’ve all done it, gone out on a bend for 48hrs of non-stop partying and drinking, only to wake up somewhere utterly random having done something totally unexpected the night before. The Russian’s call this “Zapoi”
- Ayurnamat – Inuit
Simply and to the point, it’s a philosophy that you shouldn’t fret about that which you cannot change.
- Culaccino – Italian
Trust the biggest coffee drinkers in the world to come up with this one. ‘Culaccino’ is the term used to describe the ring a glass or cup leaves on a table.
- Tartle - Scottish
That fleeting moment of hesitation when you’re introducing someone, only to totally forgot their name before composing yourself and remembering.
- Goya – Urdu
The suspension of disbelief that can occur through good fiction or storytelling It takes a talented storyteller, to create a sense of ‘Goya’ or as we would called it “disbelief and wonder”
- Prozvonit – Czech
If you’re too cheap to pay for a phonecall, you’ll have done this before. It’s a term used to describe the act of calling someone, letting the phone ring out a few times and then hanging up. Thus forcing the other person to call you back on their own dime.
- Dépaysement – French
The longing feeling of being homesick.
- Sobremesa – Spanish
Those clichéd conversations You’ve just had a delicious dinner with your friends and now you’re all talking about food related subjects and discussing the meal.
- Ya’aburnee – Arabic
This might seem like a morbid one, it means “You bury me”, but it’s actually quite romantic. By using the term, you’re inferring that you hope you die first because living without your partner would be too unbearable.
- Jayus – Indonesian
A joke or pun that is so bad that you can’t help laughing at how stupid it is.
- Kyoikumama - Japanese
The ‘Tiger Mum’ who aggressively pushes her kids to reach ever rising levels of academic achievement.
- Torschlusspanik – German
It’s direct translation is “gate-closing panic” but its often used as a metaphor to describe that narrowing of options as you grow older.
- Tingo – Pascuense (Easter Island)
Taking objects you want from a person’s house by gradually borrowing all of them.” If you had a friend who had all the cool toys you wish you had, then you might have partaken in a bit of “Tingo” - taking treasured items from someone’s home by “borrowing” them gradually over time…
- Spaegie – Shetland Dialect
The soreness you feel in your muscles a day or so after you’ve had a hard workout. Even if you warm down after an intense workout, the chances are you’re going to feel a little sore or “spaegie” the next day.
- Aşermek – Turkish
Used to summarise a pregnant woman’s unusual cravings for peculiar food combinations.
- Nekama – Japanese
Easy and useful, it describes a deceptive man pretending to be a female on the internet.
- L’appel du vide – French
Used to describe a bizarre and yet sudden urge to leap from exceptionally high places something we recommend you avoid, unless you have a parachute.
- Mamihlapinatapei – Yagan (Indigenous language of Tierra del Fuego)
Ever made eye contact with a stranger across the room? Or experienced that unspoken magnetic sexual chemistry with someone you know? Whilst not only being a mouthful “Mamihlapinatapei” describes that silent glance between two people who lust after each other but are reluctant to make the first move.